tag:blogger.com,1999:blog-4302977892986856715.post6575117271921702279..comments2024-01-11T21:45:46.722+02:00Comments on Su šaukštu aplink pasaulį: Eton mess - braškių desertas su grietinėle ir morengaisKristinahttp://www.blogger.com/profile/01943320609673765062noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-4302977892986856715.post-54035813386952596922013-06-22T00:10:52.714+03:002013-06-22T00:10:52.714+03:00Nėra už ką:) Gerai mums, kai šiais laikais galime ...Nėra už ką:) Gerai mums, kai šiais laikais galime knygas internetu užsisakyti iš užjūrių, aš irgi taip darau. <br /><br />Nors reikia pripažinti, kad yra ir daugiau ar mažiau patikimų kulinarinių knygų vertimų į lietuvių kalbą, tik reikia kantrybės atsirenkant informacijos jūroje. Pavyzdžiui, Elžbieta Monkevič, profesionali konditerė ir tinklaraščio "Žaidžiame virtuvę" autorė, yra išvertusi knygą apie šokoladą - neabejoju jos kompetencija. Ji ne tiktai išmano, apie ką rašo, bet, spėju, visus tuos receptus yra savo virtuvėje išbandžiusi. Tokį leidinį perkant, manau, galima neabejoti, kad receptų vertimas bus tikslus. <br /><br />Sėkmės renkantis Mary Berry knygas:)Kristinahttp://susaukstuaplinkpasauli.blogspot.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4302977892986856715.post-36476353495608042432013-06-21T13:28:16.454+03:002013-06-21T13:28:16.454+03:00Dėkui už atsakymą :) Och, na va, tikrai leidyklos ...Dėkui už atsakymą :) Och, na va, tikrai leidyklos labiau pelnu rūpinasi nei leidinių kokybe. Man ir šiaip nelabai lietuviški vertimai patinka, bet kokių knygų, nes dingsta autoriaus savitumas, stilius, o jei dar ir turinys pasikeičia, tai tokia knyga visai bevertė.<br />Pasitikrinau bookdepository: yra ir ne lobių skrynią kainuojančių Mary Berry knygų (priešingai išverstoms į lietuvių kalbą, kurios dvigubai pabrangsta), dabar belieka tik išsirinkti iš tokios gausybės :)Vitahttp://vorastinkle.blogspot.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4302977892986856715.post-81115263079413563272013-06-21T11:34:04.224+03:002013-06-21T11:34:04.224+03:00Vita, pirmiausia dėkui už komplimentus! Dabar apie...Vita, pirmiausia dėkui už komplimentus! Dabar apie Mary Berry: labai gera autorė, ypač kalbant apie pyragus ir desertus. Mano nuomone, į jos knygas investuoti verta, bet (!!!) lietuviškas "Klasikinės virtuvės" vertimas į lietuvių kalbą yra blogas, todėl rekomenduočiau pirkti knygas originalo, t.y. anglų kalba. Didžiausi lietuviško vertimo trūkumai: 1) netiksliai išversti produktų pavadinimai (toks įspūdis, kad pačios vertėjos į virtuvę užsuka retai); 2) daug atvejų, kai produktas figūruoja ingredientų sąraše, o ką su juo daryti instrukcijose neparašyta. Sutikrinus su anglišku originalu (gerai kad draugė tokį turi:) paaiškėja, kad vertėja paprasčiausia praleido 2-3 instrukcijų sakinius. Būna ir atvirkščiai: pradėjus gaminti prireikia produkto, kurio produktų sąraše nebuvo. Žodžiu, Alma littera "sutaupė" tiek vertėjų, tiek redaktorių sąskaita, ir dabar ši knyga tinkamesnė tiems, kas ruošiasi ja papuošti virtuvės lentyną; o gaminantiems geriau jau įsigyti anglišką.Kristinahttp://susaukstuaplinkpasauli.blogspot.com/noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4302977892986856715.post-57966856018115350012013-06-21T11:11:39.353+03:002013-06-21T11:11:39.353+03:00Labai gražiai atrodo :)
Kaip ta Mary Berry knygutė...Labai gražiai atrodo :)<br />Kaip ta Mary Berry knygutė? Vis mąstau, kad reiktų nors vieną jos knygą įsigyti, man ji tokia miela ir daug žinanti atrodo (ne knygutė, Mary :D)Vitahttp://vorastinkle.blogspot.comnoreply@blogger.com